Есть вопрос?
Telegram
Mail
WhatsApp
Напишите
Француз в России

Как я учил русский?

2006г.: я начинаю учить русский с нуля в лионском университете во Франции. Мне 19 лет и единственное слово, которое я знаю перед началом - слово НЕТ (niet также используется на фр. и означает категорически отказ). О том, что случилось в следующие 2 года, читай дальше!


Официальное начало учебного года - 18 сентября, но для тех, кто никогда не учил русский в школе (некоторые школы предлагают его как дополнительную опцию), он начинается на 2 недели раньше. За это время мы должны получить столько знания, сколько другие получили за 2 года. Волнуюсь ли я? Немного, но я скорее всего в предвкушении, как и все 10 остальных молодых студентов со мной!


Первая сложность – азбука. Учимся не путать латинские и русские буквы: слово ресторан не читается «пектопа» и слово «кпасибо» (красиво) тоже не существует. К моему удивлению мозги быстро привыкают к этой гимнастике и уже готовы к следующему открытию: на русском нет глагола être в настоящем времени. Je suis content = je content (я рад). Хотя в начале оно кажется нелогичным, это правило даже упрощает изучение, о чём я и не жалуюсь😊 А вот с падежами не так! Сколько времени я провёл, повторя их ещё и ещё... Я всё равно до сих пор иногда ошибаюсь.

Я то же самое могу сказать про совершенный/несовершенный вид глаголов. Их плюс в том, что с их помощью достаточно просто спрягать глагол в прошедшем или будущем, но есть нюансы, которые я никогда не уловлю (но по сравнению с 24 временами во французском, я думаю лучше промолчать...).


Но не это для меня самое сложное в русском языке. Нет, ещё есть одна трудность. Та самая, из-за которой тебе иногда хочется руки опустить и всё бросить. О чём я?

О произношении конечно! А если точнее – об ударении слов. Учись, не учись, ты всё равно рано или поздно ошибешься. Потому что нет правила. Либо знаешь, либо нет. Тут можно конечно сравнивать с артиклями на французском, но они в принципе не мешают пониманию, тебя всегда поймут даже без. А вот неверное ударение – залог неудачи😊


Я недавно хотел купить билет до станции ЛИАнозово и уже 5 минут пытался объяснить кассирше, куда я хотел, когда пассажир за мной сказал «мне кажется, он хочет билет в ЛианОзово».

Меня не понимали из-за того, что ударение ставил на ИА, а не на О... 5 лет в университете, 10 лет в стране и всё равно русский язык тебе доказывает, что ты НИКОГДА не будешь совершенно говорить на нём. В этот день я сначала пал духом, а потом подумал: я даже свой родной французский никогда не буду знать до совершенства, так что нечего плакать, будем учиться дальше, зто же интересно!


Но вернёмся к нашим баранам. 2х-недельный интенсив для начинающих заканчивается и я уже успел влюбиться в русский язык (несмотря на вышеперечисленные сложности😉) .

Я больше не сомневаюсь, что я сделал правильный выбор, когда бросил экономику. После 7 или 8 часов на парах в университете я каждый день продолжаю заниматься в библиотеке с маленьким русско-французским словарем. Завтра мы начнём уже заниматься со всеми, я жду с нетерпением.

На следующий день я знакомлюсь с своими новыми однокурсниками, нас человек 20.


Первая неожиданность: за 2 недели интенсива в университете наши знания стали ничуть хуже, чем знания тех, кто русский учил в школе.

Вторая неожиданность: 1/3 студентов нашего курса - носители русского языка из России, Эстонии или Украйны, которые живут во Франции уже давно, ещё 2 студента из Болгарии, 2 из Сербии и 1 из Испании. Я никогда не общался с столь разными людьми и в конце первого дня я уже понимаю, что мне это очень нравится!

У меня всё-таки был один вопрос к носителям языка с нами: ЗА ЧЕМ они тут? Оказывается, что отличные оценки по русскому языку компенсируют плохие оценки по английскому и позволяют получить диплом (диплом был русский/английский и на дипломе не уточняются оценки по предметам)... К сожалению для них на 3-ем курсе это уже не сработает и станет обязательно сдать экзамены по обоим языкам (что по-моему логично).


Рассказав про своих однокурсников, теперь стоит сказать пару слов о наших преподавателях: если вкратце, они были замечательные! Я теперь понимаю, что мне было очень повезло с ними. Нас учили преподаватели носители и французы. Главная была Madame Ivanov, француженка уже близко к пенсии и которая была замужем за Monsieur Ivanov – харизматичным и уверенным в себе мужчиной, чья семья эмигрировала во Францию после октябьрской революции. Он тоже был нашим преподавателем, строгим но справедливым (хотя мои однокурсницы считали, что не очень). Благодаря им мои знания изо дня в день расширялись, в то время как число моих однокурсников уменьшалось. Из 20 в начале, нас было человек 15 в конце первого семестра и чуть больше 10 в конце 1-ого курса. Я тогда об этом не знал, но на 4-ом и 5-ом курсах я окажусь единственным французом среди русских и моих уже друзей из Сербии и Болгарии.


Что касается меня, я с самого начала не сомневался: я сдам все экзамены на отлично, чтобы иметь возможность на 3-ем курсе поехать в Россию по обмену и наконец-то увидеть своими глазами как там.


План был чёткий, как и его реализации: 25 августа 2008 года я из Лиона улетел в Москву, где лежала моя судьба!


О том, как моя жизнь изменилась, я расскажу в следующем посте!


PS. Русский язык у меня не родной и буду благодарен за исправления ошибок в тексте 😊